KHUTAB II - 11. TAFSĪR AND TA’WĪL
11. TAFSĪR AND TA’WĪL
(8 August 2003)
Brothers and sisters in Islam
Today I would like to talk about
the historical perspective on the early development of Qur’ānic
Exegesis (tafsīr).
In dealing with the commentary of the Qur’ān, the mufassirīn (commentators
of the Qur’ān) have different views on two
important terms, namely, tafsīr and ta’wīl.
The word tafsīr
is the mas.dar (verbal noun) from the second
form of the verb fasara, namely, fassara which means “to
explain”, “to expound”, “to interpret”, or “to comment”. Tafsīr is “the explanation,
revealing and exposing the sensible meaning” (الإبَانَةُ وَ كَشْفُ وَ
إظْهَارُ الْمَعْنَى ْالمَعْقُوْل)
. It is also said that the word fasara
is the inversion (maqlūb) of the word safara which means
“unveiling” or “uncovering”. For example, the expression سَفَرَتِ
المَرْأَة (the woman uncovered) means “she revealed her face”, and the
expression أَسْفَرَ الصُبْح (the dawn uncovered) means “it
unveiled the sky of the darkness of night with its light”. Tafsīr, then, is the
meanings of the verses of the Qur’ān which need explanation. According to Muh.ammad Fu’ād
‘Abd
al‑Bāqī,
the word tafsīr
is mentioned once only in the Qur’ān, as follows:
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ
إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا . (الفرقان: ٣٣)
“And no
question do they bring to thee but We reveal to thee
the truth and the best explanation (tafsīr).” (Q. 25:33).
Technically, the definition of tafsīr
as given by al‑Zarkashī (d. 794/1392) is as follows: “It is a
knowledge through which the Book of Allah revealed to His Prophet Muh.ammad, peace be upon him, may be
understood, its meaning may be clear, and its legal judgements and wisdom may
be discovered..."
The word ta’wīl
is the mas.dar from the second form of the verb
āla
(which means “returning”), namely, awwala which means “returning
(something)”, as if the commentators return the verse to its various possible
meanings. It is “the act of reducing of (two or more) senses or interpretations
which an expression can have or allow to one that which suits the apparent meaning”.
The Arabic expression āla ilayh means “he returned to him”,
while awwala (or ta’awwala) ’l-kalām means “he arranged, evaluated and explained
the statement” (دَبَّرَهُ وَ قَدَّّرَهُ وَ فَسَّرَهُ)
.
The word ta’wīl according
to Muh.ammad Fu’ād
‘Abd
al‑Bāqī
is mentioned 17 times in the Qur’ān, eight times in surah Yūsuf, dealing with
the interpretation of dreams in general, and his dream in particular (see surah
Yūsuf 12:6, 21, 36, 37, 44, 45, 100, 101), and two in surah al-Kahf, dealing
with the interpretation, the meaning and the motive of the behaviour and deeds
of the wise man called Khidr by commentators of the Qur’ān; he damaged the ship in which he was allowed to go aboard without
payment, killed a boy without any apparent reason, and voluntarily erected a wall on the point of
falling (surah al-Kahf 18:78 and 82).
The term ta’wīl in surah al-A‘rāf 7:53 literally means “the
interpretation (or the meaning) of the warnings in the Qur’ān” and translated as “the fulfilment, or the final meaning of the
warning (in the Hereafter). The term ta’wīl in surah Āl ‘Imrān 3:7 deals
with the interpretation of ambiguous verses in the Qur’ān.
Technically, according to early
commentators in general, such as Abū ‘Ubaydah
and al‑T.abarī, ta’wīl
has the same meaning as tafsīr, so that ta’wīl al‑Qur’ān
has the same meaning as tafsīr al‑Qur’ān. However, Muqātil
ibn Sulaymān
states on the authority of Ibn ‘Abbās that tafsīr
is what is known by the ‘ulama’, while ta’wīl by Allah alone. But Ibn ‘Abbās
was also reported to have said that some tafsīrs are
known to man, and others to Allah alone.
Later commentators, however, make the distinction between the two terms
with divergent opinions:
(1)
tafsīr belongs to the s.ahābah, while ta’wīl belongs to the fuqahā’
(legists);
(2)
tafsīr, as mentioned by al‑Māturīdī
(d. 333/944), has a single interpretation, while ta’wīl has many
interpretations;
(3)
tafsīr,
according to al‑Rāghib
al‑As.bahānī
(d. 502/1109), is more common than ta’wīl, as the former
is used mostly for words and their synonyms, while the latter mostly for
meanings and sentences;
(4)
tafsīr
is used for both divine and secular books, ta’wīl for
divine books only;
(5)
tafsīr
is based on riwāyah (transmission of tradition), while ta’wīl
involves dirāyah (comprehension), namely, research and investigation;
(6)
tafsīr
is the obvious meaning of the verses, while ta’wīl is the
deep meaning derived from the verses through research and investigation. The commentators give the
preponderance--which is neither definite nor final to avoid giving final
interpretation to what is really meant by Allah in the Qur’ān--to
what they think the most suitable meaning over other meanings.
Conclusion: Tafsīr and ta’wīl
are the same but different in deeper meaning.
Comments
Post a Comment