Qur'anic Studies 1:4. THE MEANINGS OF AL-ḤAQQ (الْحَقّ, THE TRUTH) IN THE QUR’ĀN
4. THE
MEANINGS OF AL-ḤAQQ (الْحَقّ, THE TRUTH) IN THE
QUR’ĀN
The term al-ḥaqq basically means: the truth, the
real, the authentic, the correct, the right. Classical commentators of the
Qur’ān mention nineteen meanings of the term al-ḥaqq and its derivatives in the verses of the Qur’ān as follows:
1.
الله (Allah), as in the
following verse:
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ
لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ بَلْ
أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ
ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ (المؤمنون:٧١)
And if the truth [i.e. Allah] had been in accordance
with their desires, verily, the
heavens and the earth
and whosoever is therein would have been corrupted.
Nay, We have brought them their reminder, but they turn away from their reminder
[i.e., the Qur’ān] (Q. 23:71)
In this verse the term al-ḥaqq (the truth) means Allah according to Mujāhid, Abū Ṣāliḥ,
and al-Ṣuddī, so that the verse means is that if Allah responded
to the whims and corrupt desires of the idolaters in their hearts, the heavens
and the earth, and whatsoever is therein, would have been corrupted. However,
some other unidentified commentators say that this term is in its basic
meaning, namely the truth as the opposite of bāṭil (falsehood), and al-Jubbā’ī[1] says it
means al-tawḥīd (monotheism).
2.
القرأن (the Qur’ān), as in the following verses:
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ
فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ (ق:٥)
Nay, but they denied the truth (this Qur’ān) when it come to them, so they are in a confused
state
(cannot differentiate between
right and wrong) (Q. 50:5)
According to al-Māwardī (d.
450/1058)[2]
this is the view of all classical commentators of the Qur’ān, such as
al-Tha‘labī
and Qatādah.
But there are some other views, that it is Islam, and Prophet Muhammad s.a.w. Those who deny the Resurrection
are in confusion as they say that the Prophet is a magician, then in another
time a poet, and then a soothsayer (al-Ḍaḥḥāk’s and Ibn Zayd’s view).
كَذَّبُوا بِالْحَقِّ
لَمَّا جَاءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ
أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ( الانعام:٥)
Indeed, they rejected the truth (the Qur’ān and Prophet Muhmmad s.a.w.) when it came to
them, but there will come to them the
news of that (the
torment) which they used to mock at (Q. 6:5)
The Makkan idolaters mock at the Qur’ānic
message in general - and some commentators say, Prophet Muhammad - and the continuation of life after death in
particular. For this, Allah would
punish them in the battle of Badr and in the Hereafter.
فَلَمَّا
جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ
مُوسَى أَوَلَمْ
يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ قَالُوا سِحْرَانِ
تَظَاهَرَا
وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ (القصص:٤٨)
But when the truth (i.e., Muhammad s.a.w. with his
Message) has come to them from Us, they say: “Why is he not given the like of what was given to
Mūsá? Did they not disbelieve in that which was given to Mūsá
(Moses) of old?” They say: “Two kinds of magic [the
Taurāt (Torah) and the Qur’ān],
each helping the other!” And they say:
“Verily, in both we are
disbelievers. (Q. 28:48)
The term al-ḥaqq here according to al-Qurṭubī means
Prophet Muhammad s.a.w.
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّى
جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ . وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا
هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ (الزخرف:٢٩-٣٠)
Nay, but I gave (the good things of this life) to these (polytheists) and their fathers to
enjoy, till there came to them the truth (the Qur’ān), and
a Messenger (Muhammad s.a.w.) making things clear. And when the truth (this Qur’ān)
came to them, they (the disbelievers in
this Qur’ān) said: “This is magic, and
we disbelieve therein.” (Q.
43:29-30)
The
continuation of the above verses is as follows:
And they say: “Why is not this Qur’ān sent down to some great men of the two towns?” (Q. 43:31)
They
rejected the Qur’ān because it was revealed to Muhammad who had neither wealth
nor a position of eminence in his native city Makkah, and not to a prominent
man from either of the two towns, namely, Makkah and al-Ṭā’if according to Ibn
‘Abbās, ‘Ikrimah, Qatādah, al-Suddī, Ibn Zayd and Muḥammad ibn Ka‘b al-Quraẓī.[3]
Allah replied that it was for Allah
to decide and the matter had nothing to do with them.
3. الإسلام (Islam), as in the
following verses:
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
(الانفال:٨)
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the
Mujrimīn (disbelievers, polytheists, sinners, criminals) hate it (Q. 8:8)
Al-Ṭabarī’s
commentary on the above verse is that Allah wants to eradicate disbelievers,
that He establishes the truth, that Allah Alone is worshipped rather than
idols, that He makes Islam strong, and nullifies disbelief and idol
worshipping.
Al-Qurṭubī’s
commentary on the above verse is that Allah might cause Islam triumph and
powerful and bring disbelief to nothing.هHe cites a similar verse as
follows:
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ
فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ
زَاهِقٌ
وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ (الأنبياء:١٨)
Nay, We fling (send down) the truth
(this Qur’ān) against the falsehood
(disbelief), so it destroys it, and behold,
it (falsehood) is vanished. And woe to
you for
that (lie) which you ascribe
(to Allah
by uttering that Allah has
a wife and
a son) (Q. 21 :18)
Al-Qurṭubī quotes
Mujāhid’s view that the term al-ḥaqq in the above verse is Islam,
whereas al-bāṭil is Satan.
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ
الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا (الإسراء:٨١)
And say:
“Truth (i.e. Islamic monotheism or this Qur’ān
or Jihād against polytheists) has come and Bāṭil (falsehood, i.e. Satan or [polytheism) has
vanished. Surely, Bāṭil is ever bound to vanish.” (Q. 17:81)
Al-Ṭabarī mentions the view of Qatādah that al-ḥaqq in the above verse
means Islam, and al-bāṭil means Satan. He also mentions another view,
such as that of Ibn Jurayj who says that al-ḥaqq
means fighting idolators, and al-bāṭil
is idol worship. Then he gives his view which he assumes the right one as
follows:
Allah the Almighty orders His Prophet s.a.w. to inform the idolaters that
the truth has come, namely, all that pleases Allah and obedience to Him, and
that
falsehood has disappeared, namely, all that displeases
Him and disobeying Him and obeying Satan. The truth is what is
contradictory to obeying Satan, whereas
falsehood is what agrees with obedience to him. Allah
does not give any details of obedience or disobedience to Him, but all good things have come, and
all bad things have gone. For this reason,
Allah revealed
the Qur’ān,
and the Prophet fights the idolaters to
establish the truth and to eradicate falsehood.
Al-Qurṭubī mentions the view that al-ḥaqq is Islam, and al-bāṭil is idolatry, and the view of
Mujāhid, that the former is the Qur’ān and the latter is Satan. However, al-Qurṭubī’s
view is like that of al-Ṭabarī, that the verse is to be understood in its
general sense.
It is
reported by al-Bukhārī that at the conquest of Makkah the Prophet stroke the
three hundred and sixty idols around the Ka‘bah with a stick in his hand,
saying the above verse.
4. الْعَدْل (al-‘adl, justice), as in the following
verses:
... رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ
قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ (الأعراف:٨٩)
… Our Lord! Judge between us
and our people in truth, for You are the Best of those who give judgment (Q.
7:89)
This verse was the prayer of Prophet Shu‘ayb which people did not want to
listen to him, and the chiefs among them threatened him to drive him away from
their village, he said this prayer, asking Allah to judge between them.
According to the philologist al-Farrā’ (144-207/761-822)[4] the
people of Yemen called their qāḍī (judge) الْفَاتِح (al-fātiḥ) and الْفَتاَّح (al-fattāḥ),[5]
and according to another philologist Abū ‘Ubaydah (110-208/730-823)[6]
it was the language of Murād the most prominent tribe in Yemen.[7]
The above verse is not only the prayer of
Prophet Shu‘ayb, but also of other Prophets
according to Qatādah.
يَوْمَئِذٍ
يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ
هُوَ
الْحَقُّ الْمُبِينُ (النور:٢٥)
On that Day Allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that
Allah, He is the Manifest Truth (Q. 24:25)
On the Judgment Day Allah will pass his
judgment fairly on people’s deeds, either good or bad. Al-Ṭabarī says that this verse is concerning the
hypocrites who will know on that day that Allah is the Manifest Truth, as
Muslims have already known this in this word.
قَالَ
رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ وَرَبُّنَا الرَّحْمَنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا
تَصِفُونَ (الاْنبياء:١١٢)
He (Muhammad s.a.w.) said: “My Lord! Judge You in truth! Our Lord is the Most Gracious,
Whose Help is to be sought against that
which you attribute (to
Allah that He has offspring, and
to Muhammad
s.a.w. that he is a sorcerer, and to the
Qur’ān that it is poetry!” (Q. 21:112)
Mālik reported from Zayd bin Aslam that when
the Prophet was involved in fighting, he would say the above verse as a prayer
to Allah to judge fairly against the various lies and fabrication the enemies
uttered.
5. التوّْحِيْد (al-tawḥīd,
monotheism),
as in the following verses:
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ
جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ
لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (المؤمنون:٧٠)
Or they say: “There is madness in him?” Nay, but he brought them the truth (i.e. Tawḥīd: worshipping Allah Alone in all aspects, the
Qur’ān and the religion of Islām),
but most of them (the disbelievers) are averse
to the truth. (Q. 23:70)
Did they
accuse the Prophet of being mad? A mad person would have talked nonsense,
ambiguous and senseless, but he has brought them wisdom and undeniable truth
for sensible people who has sound and natural disposition. Then how could he be
mad? But most of them hate to admit the truth, resent to follow Prophet
Muhammad out of jealousy, injustice, and arrogance on the earth. (al-Ṭabarī’s
commentary).
Did they
claim that they did not want to believe in him because he is mad? But there is
not any symptom of any madness in him. Yet, the truth (namely, the Qur’ān, the
true monotheism and the true religion) has come to them, but they reject it due
to jealousy, injustice and following their tradition
(al-Qurṭubī’s
commentary)
وَنَزَعْنَا
مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ
الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (القصص:٧٥)
And We shall take out from every nation a witness,
and We shall say: “Bring your proof.” Then
they shall
know that the truth is with Allah (Alone), and the lies
(false gods) which they invented will disappear from them. (Q. 28:75)
In the Hereafter Allah will take out of every
nation a witness, namely, a messenger, and He will tell them to bring their
proof, namely, the truth of their claim that He had many partners. Then they
shall know that there is no god beside Him. They will keep silent and will not
be able to find any answer. Then all invented partners of Allah will be of no
benefit to them.
وَمَنْ أَظْلَمُ
مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ
أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ (العنكبوت: ٦٨)
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies
the truth (Muhammad
s.a.w. and his doctrine of Islamic
Monotheism and
this
Qur’ān), when it comes to him? Is there not
a dwelling in Hell for the
disbelievers (in the
Oneness of Allah and in His Messenger
Muhammad s.a.w.)? (Q. 29:68)
And who
does more wrong than he who invents a lie against Allah when they commit evil, they
say, “we found our fathers doing it, and Allah has commanded it on us” whereas
Allah never commands it,” (Q. 7:28) or he who denies the truth when it comes to
him from Allah, namely, monotheism and being from idols? Surely, a dwelling in
Hell is for whom who disbelieves in Allah, rejects monotheism, and denies His
Messenger. (al-Ṭabarī’s commentary).
Nobody does
more wrong than he who makes a partner and a son for Allah, and when he commits evil, he says, “we found
our fathers doing it, and Allah has commanded it on us,” or he who denies the
truth when it comes to him from Allah, namely, monotheism according to al-Suddī, the
Qur’ān according to Yaḥyá ibn Sallām, and Prophet Muhammad according to Ibn
Shajarah, and any of the views includes the two others. “Is there not a
dwelling in Hell for the disbelievers?” means that it has been so decided. It
is a question indicating confirmation استفهام) تقريري). (al-Qurṭubī’s
commentary).
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
(الصافات:٣٧)
Nay! He (Muhammad s.a.w. has come with the truth (i.e. Allah’s religion –
Islamic Monotheism
and this Qur’ān) and he confirms
the Messengers
(before him who brought Allah’s
religion – Islamic Monotheism) (Q. 37:
37)
When
it was said to the disbelievers that there is no god but Allah, they said, “Are
we going to abandon our gods for the sake of a mad poet (namely, Prophet
Muhammad)?” So, Allah said that he had come with the truth and had confirmed
the messengers before him who had brought the same truth, Islamic monotheism.
This is the fundamental teachings in every true religion.
6. الصِّدْق (al-ṣidq, the truthfulness, sincerity),
as in the following verses:
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ قَوْلُهُ
الْحَقُّ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي
الصُّورِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ (الاْنعام:٧٣)
It is He who has created the heavens and the
earth in truth, and on the Day (i.e. the Day of
Resurrection) He will say, “Be!” –
and it is! His
Word is the Truth. His will be the
dominion on the Day when the Trumpet
will be blown.
All-Knower of the unseen and the
seen.
He is the All-Wise, Well-Aware
(of all things). (Q. 6:73)
Allah is the Originator and Owner of the
heavens and the earth and governs their affairs and the affairs of their
inhabitants. His will be the dominion onهthe Day (or when the Trumpet will
be blown by Isrāfīl) Allah says to it “Be!” it shall become. The Prophet
said, “The angel Isrāfīl has held the
Trumpet in his mouth and lowered his forehead, awaiting the command to blow in
it.” (Reported by Muslim)
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (يونس:٥٣)
And they ask you (O Muhmmad s.a.w.) to inform
them (saying): “Is it true (i.e.
the torment and the establishment of the Hour – the Day of Resurrection)?”
Say: “Yes! By my Lord! It is the
very truth! And
you cannot escape it!” (Q. 10:53)
Allah
is so powerful that He can bring you back to life in the Hereafter, since He
originated you from nothing, just by saying “Be!” as in the following verse:
إِنَّمَا
أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (يس:٨٢)
Verily, His command, when He intends a thing, is only that He says to it,
“Be!” – and it is! (Q. 36:82)
Allah ordered the Prophet to tell the deniers
of the Day of Resurrection to confirm it with oath, i.e., “yes, by my Lord”
three times in the Qur’ān, as the above verse. The other two verses are as
follows:
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ
الْغَيْبِ
لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ
ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ
مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ
مُبِينٍ (سبأ:٣)
Those who disbelieve say: “The hour will not come
to us.” Say: “Yes, by my Lord, the
All-Knower of the
Unseen, it will come to you; not
even the weight of an atom (or a small
ant) or less than that or greater
escapes His Knowledge in the heavens
or in the earth but it is in a
Clear Book (al-Lawḥ
al- Maḥfūẓ, the Preserved Tablet)”
(Q. 34:3)
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
أَنْ لَنْ يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ
لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى
اللَّهِ يَسِيرٌ (التغابن:٧)
The
disbelievers claimed that they will never
be resurrected. Say: “Yes! By my Lord! You will
certainly be resurrected, then you
will be informed of (and recompensed
for) what you did;
and that is easy for Allah” (Q. 64:7)
... إِنَّ
وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ...
(يونس:٥٥, الروم:٦٠, لقمان:٣٣, فاطر:٥, غافر:٥٥ و٧٧,
الجاشية:٣, الأحقاف: ١٧)
… , surely Allah’s promise is true …
(Q: 10:55; 18:21; 28:13; 30:60; 31:33; 35:5;
40:55, 77; 45:32: 46:17)
Allah in the Qur’ān mentions that surely His
promise is true ten times, as follows: (1) the punishment of idolaters in the
Hereafter (Q: 10:55);[8]
(2) the resurrection of body and soul in the Hereafter (Q. 18:21); (3) the
return of baby Moses to his mother (Q. 28:13); (4) the final victory of the
Prophet over the idolaters (Q. 30:60);[9] (5)
the occurrence of the Day of Resurrection (Q. 31:33); (6) the occurrence
of the Day of Resurrection where people will be reward and punishment (Q.
35:5);
(7) the final victory of the Prophet over the idolaters (Q. 40:55); (8)
Allah’s promise of retaliation for mistreatment suffered by the Prophet, either
in this world or in the Hereafter (Q. 40:70); (9) the existence of the Day of
Resurrection (Q. 45:32); and (10) the existence of the Day of Resurrection (Q.
46:17).
7. الْمَال (al-māl, property, wealth), as in the
following verse:
... وَلْيُمْلِلِ
الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ
شَيْئًا
فَإِنْ كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْلَا
يَسْتَطِيعُ
أَنْ يُمِلَّ
هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ...(البقرة:٢٨٢)
… Let
him (the debtor) who incurs the liability dictate, and he must fear Allah, his Lord, and
diminish not
anything of what he owes. But if the debtor is of
poor understanding, or weak, or is
unable to
dictate for himself, then let the
guardian dictate in justice … (Q. 2:282)
This is the
longest verse of the Qur’ān. It is dealing with transaction based on credit,
either an outright loan or a commercial deal. Allah told us Muslims that if we give or take credit for a stated term to
set it down in writing. The debtor asks the scribe to write the contract, and
he must be honest. It must be witnessed by two men, or one man and two women,
as if the woman forgets the other woman will remind her. This is not an
indication of woman’s moral or intellectual capabilities, but because women in
general are less interested and less familiar with business procedures than men
as breadwinners. If the transaction concerns ready merchandise transferred
directly to one another there will be no necessity to write a contract. It is
for our benefit to have evidence of transaction to avoid unnecessary
misunderstanding in future, as “the weakest ink is better than the strongest
memory.” In this verse the term alḥaqq
is translated as “liability” and “debt” which are also wealth.
In the next verse transaction such as in
mortgaging does not have to be written if no scribe is available (or a pen, ink
or paper according to Ibn ‘Abbās) then the debtor gives a pledge to the
creditor instead of writing the transaction. If the two parties concerned trust
each other, then there will be no need for transaction paper or witness. The
debtor is to announce it if required. Ibn ‘Abbās said, “False testimony is one
of the worst of the major sins, and such is the case with hiding the true
testimony.” Allah said, “And conceal not
the evidence. For he who hides it, surely, his heart is sinful…” (Q. 2:283)
8. وَجَبَه (wajaba, to be incumbent, to take effect,
to be justified), as in the following verses:
وَلَوْ
شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ
جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (يس:١٣)
And if We had willed, surely We would have
given every person his guidance,
but the Word from Me took effect (about evildoers), that I
will fill Hell with jinn
and mankind
together. (Q. 32:13)[10]
If Allah will, He could have given unto every
person his guidance and deprive him from his ability to choose between right
and wrong, but He does not want it to happen. His Word took effect, that evil
doers will be punished in Hell.
أُولَئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ
مِنْ قَبْلِهِمْ
مِنَ
الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ (الْاحقاف:١٨)
They are those against whom the Word (of torment) is justified among the previous generations
of jinn
and mankind that have passed away. Verily, they
are ever the losers. (Q. 46:18)
Allah
mentions here two groups of people: (a) Those who believe and do good, dutiful
and kind to their parents, and pray for them and their offspring, Allah will
admit them to Paradise (Q. 46:15-16); (b) on the other hand, those who are
sinful, undutiful to their parents and deny the resurrection will enter Hell
(Q. 46:17-18).
وَكَذَلِكَ
حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا
أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ (غافر:٦)
Thus has the Word of your Lord
been justified against those who
disbelieved, that they will be the
dwellers of the Fire (Q. 40:6)
Like the disbelievers among the
people of the past where
Allah’s
Word had been justified, so too it is justified against those disbelievers who
rejected Prophet Muhammad s.a.w. that
they will also be punished in Hell.
9. الْحَقُّ بِعَيْنِهِ (al-ḥaqqu bi‘aynih, the truth itself), as
in the following verses
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ
نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا
يَفْتَرُونَ (يونس:٣٠)
There! Every person will know (exactly) what he had earned before and
they will be brought back to Allah, their rightful Maulá (Lord), and
their invented false deities will
vanish from them. (Q. 10:30)
On the day
of Resurrection every person shall know all that he had done in the past,
either good or bad. They will be brought back to Allah, the true Lord, the
Judge, the All-Just Who will judge everyone. Then He will admit the people of
Paradise to Paradise, and of Hell to Hell.
ذَلِكَ
بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَى وَأَنَّهُ
عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ (الحج:٦)
That is because Allah: He is the Ultimate Truth, and it is He Who gives
life to the dead, and it is He Who is Able to do all things. (Q. 22:6)
In the previous verse Allah states to the
doubter of the Resurrection two signs of His power to bring the dead back to
life the evidence of its existence: (1). the process of the creation of man
from dust, and later from a semen in the womb, then brought to the world as an
infant, reaches the age of full strength. When he reaches old age, he will
become weak in body and mind, and continue to be disable and forgetful; (2) the
barren land in which nothing grows when Allah sends the rain upon it vegetation
begins to grow and becomes alive after it was dead.
Then Allah continues with the above verse that
He is the Truth, the Creator, the Controller of the universe, and Who gives
life to the dead. He can do all things.
وَمَا خَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ...(الحجر:٨٥)
And We created not the heavens and the
earth and all that is between them except
with truth, … (Q. 15:85)
It means that Allah created the universe with
meaning and purpose, and nothing is accidental.
Al-Ṭabarī and al-Qurṭubī include the above verse in the
category of verses in which the term al-ḥaqq
indicates al-‘adl above. [11]
10. الْحَظُّ (al-ḥaẓẓ, share, allotment, portion), as
in the following verses:
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ .
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُوم ِ(المعارج:٢٤-٢٥)
And those in whose wealth there is a recognized right for the beggar who asks, and for the unlucky
who has lost his property and wealth
(and his means of living has been
straitened (Q. 70:24-25)
It means that there is a determined portion
(a due share) in their wealth for the needy people, either they beg or
not.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (الذاريات:١٩)
And in their properties there was the right of the
Sā’il (the beggar who asks) and
the Maḥrūm (the poor who does not ask
others). (Q. 51:19)
This verse is the fourth characters of pious
people (muttaqīn). (1).
They are happy with what Allah has
given them; (2). They used to sleep but little by night by performing
recommended prayers; (3). In the hours before dawn, they were asking for
forgiveness; (4). They give charity to people as mentioned in the above verse: al-sā’il, the person who begs, and al-maḥrūm (lit. “the deprived one), the
person who does not beg.
Who is al-maḥrūm?
Here are some definitions of it:
Ibn ‘Abbās
and Mujāhid: He is the poor who does not
receive a stipend, neither from the Muslim treasury, nor does he have a means
of income, nor a profession.
‘Ā’ishah r.a.: He is the displaced, the one who
does not have a profession to easily earn an income from.
Qatādah and
al-Zuhrī: He is the one
who does not ask people for anything.
11. أوْلىَ awlá, more entitled, more deserving, more
appropriate, more suitable, which is the meaning of aḥaqqu, (the elative noun preference of ḥaqq),
as in the following verses:
وَقَالَ لَهُمْ
نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوا أَنَّى
يَكُونُ
لَهُ الْمُلْكُ
عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِنَ
الْمَالِ قَالَ
إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ
بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ يُؤْتِي
مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
(البقرة:٢٤٧)
And their Prophet (Samuel a.s.) said to them,
“Indeed Allah has appointed Ṭālūt (Saul) as a
king over you.” They said, “How can he
be a king over us
when we are fitter than him for
the kingdom, and he has not been given enough wealth.” He said: “Verily,
Allah has chosen him above you and
has increased him abundantly in
knowledge and stature. And Allah grants
His kingdom to whom He wills.
And Allah is All-Sufficient for His creatures’ needs, All-Knower.” (Q. 2:247)
The term aḥaqqu
in the above verse means awlá translated
as “fitter” which is another word for “more entitled, more suitable, etc.” as
mentioned above.
The
Children of Israel asked their prophet Samuel (Shamwīl, lit. “Allah has heard
my pleas”, i.e. the pleas of his
mother) to appoint a king for them. When he told them that Allah had appointed Ṭālūt
(Saul) as their king, they disputed their prophet who was supposed to be
obeyed, because they thought Ṭālūt (Saul) was not fit to be a king over them: he
was a solder, not a descendant of their kings, he was poor, he used to bring
water to the people, and some people stated that his profession was dyeing
skins.
Samuel told
them that it was not his choice, but Allah’s who knew more about Ṭālūt (Saul):
he was more knowledgeable and honorable, stronger and more patient during
combat than any of them. It is Allah Alone the Supreme Authority Who does what
He wills. He has perfect knowledge, wisdom, and kindness with His creation. He
knows who deserve to be kings and who do not deserve it.
وَكَيْفَ
أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللَّهِ مَا
لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ
عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ
الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ (الانعام:٨١)
“And how should I fear those whom you associate in worship with Allah (though they can neither
benefit nor harm), while you fear not
that you have joined in worship with
Allah things for which He has not
sent down to you any authority.
(So) which of the two parties has more
right to be in
security? If you but know.” (Q. 6:81)
Prophet Ibrāhīm (Abraham)
a.s. argues with his people who worship
idols telling them that he is not afraid of their idols as nothing would happen
to him except Allah’s will, whereas the idols have no power over them. He asks
them, which of the two parties is on the truth, those who worship Him in Whose
Hand is harm and benefit, or those who worship idols which cannot bring harm or
benefit, which of the two parties has more right to be saved from Allah’s
torment in the Hereafter?
أَلَا
تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ
وَهُمْ بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ
مَرَّةٍ
أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَوْهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (التوبة:١٣)
Will you not fight a people (pagans of Makkah) who have violated their
oaths and intended to expel the Messenger while they did not attack you first?
Do you fear them? Allah
has more right
that you should fear Him
if you are
believers. (Q. 9:13)
This verse
as well as verses that follows it encourage the Muslims to fight the idolaters,
because: (1) They broke the terms of their covenants, aiding their allies Banī Bakr
against Khuzā‘ah, the ally of the Prophet. This was resulted with the Prophet’s
conquest of Makkah; (2) They intended to drive away the Prophet from his
hometown Makkah. When he returned form ‘Ṭā’if calling its people to Islam, they
did not allow him to enter the city. Fortunately, he was given asylum and
protection by Muṭ‘im ibn ‘Adī with his sons, although they did not embrace
Islam. (3) Although they knew that their caravan escaped safely, they still
went ahead intending to fight the Muslims out of arrogance.
In this verse Allah told the Prophet and the
Muslims not to fear the enemy, but to fear Allah due to His might and
punishment. Everything lies in His Hand.
يَحْلِفُونَ
بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ
إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ (التوبة:٦٢)
They swear by Allah to you (Muslims) in
order to please you, but it is more fitting
that they should please Allah and His
Messenger (Muhammad s.a.w.), if
they are believers. (Q. 9:62)
It is reported that a group of hypocrites
gathered together, among them were al-Jallās
ibn Suwayd and Wadī‘ah ibn Thābit. One of them said; “If what Muhammad
says is true, we are worse than donkeys.” A boy of the Anṣār (the inhabitants of Madinah who followed and supported the
Prophet) called ‘Āmir ibn Qays heard the conversation became angry and said:
“By Allah! What Muhammad says is true, and you are worse than donkeys.” Then he
reported to the Prophet what he had heard. The man was called, and the Prophet
asked him: “What made you say what you said?” The man invoked curses on himself
and swore by Allah that the boy was lying, and he never said it. But ‘Āmir swore by Allah that he was telling
the truth, and prayed, ”O Allah! Assert the truth of the truthful and expose
the lies of the liar.” The Allah revealed the above verse.
قُلْ
هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي
لِلْحَقِّ أَفَمَنْ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ
أَحَقُّ أَنْ يُتَّبَعَ أَمَّنْ لَا يَهِدِّي إِلَّا
أَنْ يُهْدَى فَمَا لَكُمْ
كَيْفَ تَحْكُمُونَ (يونس:٣٥)
Say: “is there of your (Allah’s so-called)
partners one that guides to the truth?”
Say: “It is Allah Who guides to the
truth. Is then He Who guides to the
truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided?
Then, what is the matter with
you?
How judge
you?” (Q. 10:35)
This question is the continuation of the
previous verse, namely, Allah told the Prophet to ask the idolators, if there
is any of the idols who starts the creation of the heavens and the earth and
all the creatures in them and repeat the process of creation. Allah told the
Prophet further to tell the idolaters that it is Allah Alone Who created them
without any partner. How, then are they
deluded away from the truth?
The
question continues with the above verse, whether the deities can guide those
who are astray. It is Allah Alone, the creator who guides to the right path,
and none has the right to be worshipped except Him. They believed that Allah
Alone who created everything, the Lord of the universe, and this belief is
called Tawḥīd
al-Rubūbiyyah (the Oneness of the Lordship of Allah). But they worshipped
idols and did not believe in “the Oneness of the worship of Allah”, called Tawḥīd al-Ulūḥiyyah.
They worshipped idols as mediators between them and Allah for
the reason mentioned in the Qur’ān as follows:
... وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ
أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ
إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى
اللَّهِ زُلْفَى...(الزمر:٣)
…. And
those who take auliyā’ (protectors, helpers,
lords, gods) besides Him (say):
“We worship them only that they may
bring us near to Allah.” … (Q. 39:3)
This belief
and practice conflict with the concept of Allah’s omniscience and justice, and
therefore they are still considered idolators rather than true believers.
Abū Hilāl
al-‘Askarī and Ibn al-Jawzī did not include awlá as one of the meanings of
حَق (ḥaqq) most probably because it is actually the
meaning of أحَق
(aḥaqq) which is easily understood
by the Arabs. However, Ibn al-Jawzī mentions eight more meanings of al-ḥaqq, as follows:
12. الْحَاَجة (al-ḥājah, need, desire, concern), as in
the following verse:
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا
لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (هود:٧٩)
They said: ‘Surely, you know that we have neither any desire nor need of
your daughters, and indeed you know well what we want. (Q. 11:79)
When Prophet Lūṭ (Lot) a.s. told his people to marry the girls of the nation – as every
prophet is the father of his nation - whom he called “his daughters” instead of
males, they replied that they did not need them. They said that he knew well
what they rweally wanted, namely, males. He was sent to the people of Sadūm )Sodom) and Amoura (Ghomorrah) who
practiced homosexuality.
The story
of Prophet Lūṭ (Lot) a.s. and the
issue of homosexuality have been dealt with in more details in Khuṭab vii, under the topic “Prophet Lūṭ
(Lot)‘s du‘ā (prayer) in the Qur’ān.”
In the conclusion it is said that homosexuality in Islam is a disease, an
abnormality which should be medically or psychologically treated, whatever the
cause, either by nature or nurture.
13. الْبَيَان (al-bayān, explanation), as in the
following verses:
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا
وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (البقرة:٧١)
He [Mūsá (Moses)] said: “He says, ‘It is a cow
neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright
yellow.’” They said, “Now you have brought the truth.” So
they slaughtered it though they were near
to not doing it. (Q. 2:71)
This verse
is referring to the story of the murdered Israeli man and the cow. It is from
this story the surah (chapter) in it
has been entitled al-Baqarah (the
Cow). Ibn Kathīr says that
it is reported by ‘Ubaydah al-Salmānī, Abū ’l-‘Āliyah, al-Suddī and others
with different versions, apparently taken from Jewish legends. Therefore, it
can be quoted without confirming or denying it, except what agrees with what we
consider true. The one reported by ‘Ubaydah
al-Salmānī, one of the jurist of the tābi‘īn
in Kufah, is as follows:
There was a
rich man from among the Children
of Israel and only a nephew who would inherit from
him. So, his nephew killed him, moved his body
at
night, and placed it at the doorstep of a man.
The
next morning, the nephew asked for revenge,
and
the people took up their weapons and almost
killed
each other. A wise man among them suggested to
come to Prophet Moses mentioning the matter.
Prophet Moses told them [as mentioned in the
Qur’ān], as follows: “Verily, Allah commands
you
that you slaughter a cow.” They said, “Do you
make
fun of us?” He said, “I take Allah’s refuge
from
being among the ignorant (or foolish).” (Q. 2:17)
Had they not disputed, it would have been enough
to slaughter any cow. But they did, so that the
matter became more difficult for them, until they
end up looking for a specific cow owned by a man
who would sell it for its skin filled with gold. They
paid it, slaughtered it, and touched the dead man
with a piece of it. He stood up,
and they asked him,
“Who killed you?” He said, “That
man,” pointing
to his nephew and died again. The
nephew
was not allowed to inherit him.
Since then,
the murderer was not allowed to
inherit whom he murdered.[12]
They came to Prophet Moses four times instead
of once which would be sufficient, due to their stubbornness. First, they asked
him to solve their problem of finding the murderer. Allah told them to
slaughter a cow, which means any cow. Second, they asked what kind of cow, so
Allah told them that it was a cow neither too old, nor too young, and to do
what they were told, namely, no more question. Third, they asked about the
colour of the cow, while any colour would do. Allah told them, it should be
yellow and bright in its colour, pleasant for the eyes to see. Fourth. Yet,
they still asked further, as all cows were alike. Then Allah told them, a cow
that neither trained to till the soil nor water the fields, and sound, with no
blemish. They did, they were near not doing it, i.e., almost unable to
do it (see the above verse).[13]
Then the
verse continues with “And (remember) when
you killed and disagreed among yourselves as to the crime”, (namely, they
accused each other of the killing). But
Allah brought forth that which you were hiding. So, We said: “Strike him (the
dead man) with a piece of it (the cow) (any part of the cow will produce
the miracle if it struck the dead man with it). Thus, Allah brings the dead to life. (They struck him with it, and
he came back to life). Allah demonstrates His ability to bring the dead back to
life and made it evidence of the occurrence of Resurrection to the Jews.[14]
وَكُلًّا نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ
الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ وَجَاءَكَ
فِي
هَذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ (120) وَقُلْ لِلَّذِينَ
لَا
يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ (هود:١٢٠-١٢١ )
And all that
We relate to you (O Muhammad s.a.w.)
of the news of the Messengers is in order that We may
make strong and firm your heart
thereby. And in this
(chapter of the Qur’ān) has come
to you the truth,
as well as an admonition and a
reminder for
the believers. (Q.
11:120)
In this sūrah (chapter) Allah relates the stories of Prophets in the past, namely,
Nūḥ Noah), Hūd, Ṣāliḥ, Shu‘ayb, Lūṭ (Lot), and Ibrāhīm (Abraham)
for the following purposes: (a) to strengthen the heart of the Prophet, and (b)
explaining what is the truth, as well as an admonition and a reminder for the
believers. Then Allah concludes this chapter with what He starts it, namely,
the injunction of worshipping Him, trusting in Him, and disregarding the enmity
of the idolaters.
14. أمْرُالْكَعْبَة (amru ‘l-ka‘bah, the affair of the
Ka‘bah), as in the following verse:
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ
كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ
فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (البقرة:١٤٦)
Those to whom We gave the Scripture (Jews and
Christians) recognize him (Muhammad s.a.w. or the
Ka‘bah at Makkah) as they
recognize their sons. But verily, a
party of them conceal the truth while they
know it – [i.e. the qualities of
Muhammad s.a.w.
which are written in the Taurāt (Torah) and he Injīl (Gospel)] (Q. 2:146)
There are two interpretations of the term al-ḥaqq in the above verse:
(a) the qualities of Prophet Muhammad written in their
Scriptures, but they conceal it. This is the view ofههMuijāhid and Qatādah among
classical Qur’ānic commentators.
(b) the Ka‘bah
as the qiblah of all prophets, and
the change of the dfirection og the qiblah
from Jerusalem to the Ka‘bah in Makkah. This is the view of Ibn ‘Abbās,
al-Rabī‘, Ibn Zayd, and al-Suddī, and in another report, Qatādah.
Al-Ṭabarī’s
commentary of the above verse is as follows:
It means
that the Jewish rabbis and Christian
scholars recognize that the Ka‘bah is their
qiblah, the
qiblah of Abraham, and that of
prophets before you, as they
recognize their sons.
Despite the difference of interpretation, both
are applicable to the above verse. Both interpretations are acceptable and
complement each other and increase our understanding of the above verse, as
well as in other verses.
15. اِيْضَاح الْحَلَالِ وَالْحَرَام (īḍāḥu ‘l-ḥālāl
wa ‘l-ḥarām, clarification of the ḥalāl
and the ḥarām), as in the
following verse:
ذَلِكَ
بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا
فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (البقرة:١٧٦)
That is because Allah has sent down the Book
(the Qur’ān) in truth [clarifying the ḥalāl and the ḥarām]. And
verily, those who disputed
as regards the Book are far away
in opposition. (Q. 2:176)
The Jews of Madinah concealed the
descriptions of Prophet Muhammad in their Book so that they would not lose
their authority and position they had, and people would abandon them and follow
him. In this way they purchased error at the price of guidance, the torment at
the price of forgiveness. This is because Allah sent the Qur’ān in truth, and
they disputed over the Book. Some commentators say that (1) the Christians
claimed that the characteristic of Jesus was mentioned in the Torah, whereas
the Jews denied it; (2) the Jews’ ancestors followed the Torah, whereas they
did not; (3) the Jews denied the existence of the characteristic of Prophet
Muhammad in the Torah; (4) the Makkan idolaters disputed over Prophet Muhammad,
whether he was a magician, and that what he talked about were legends of the
ancestors.
16. لاَ اله الا الله (lā ilāha illallāh, there is no god but
Allah), as in the following verse:
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ
لَهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ
إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ
وَمَا دُعَاءُ
الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ (الرعد:١٤)
For Him (Allah, Alone) is the Word of Truth (i.e. none has the right to be worshipped but Allah).
And those
whom they (polytheists and disbelievers) invoke besides
Him, answer them no more than one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water
to reach his mouth, but it reaches
him not, and the invocation of the
disbelievers is nothing but an error
(i.e. of no use). (Q. 13:14)
There is a parable here for the weakness of
the idols of the idolaters. “For Him is
the Word of Truth”[15]
is referred to tawḥīd
(monotheism), namely, “there is no god but Allah.” On the contrary, the
example of those who worship others beside Allah is, as commented by ‘Alī ibn Abī Ṭālib,
“like he who stretches his hand on the edger of a deep well to reach the water,
although his hands do not reach it, so how can the water reach his mouth?”
Similarly, the idolaters will never benefit from these idols in this life as
well as in the Hereafter. Their invocation to any other than Allah is wrong and
futile.
17. انْقِضَاءالْاجِل (inqiḍā’u
l-ajal, death), as in the following verse:
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ
مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ (ق:.١٩)
And the stupor of death will come in truth: “That is
What you have been avoiding!” (Q. 50:19)
Al-Ṭabarī
mentions two interpretations of the above verse: (1) The stupor of death,
namely, its severity and its frailty on human understanding, like inebriety
from sleeping or drinking alcohol, will come with the truth of the affair of
the Hereafter, and therefore it becomes clear to man so that he confirms and
acknowledges it; (2) The stupor of death will come with the reality of death.
The verse “That
is what you have been avoiding” has two meanings: (a) what you have been
trying to avert and flee from has come to you; (b) you have no way of escaping
this end.
18. الْمُنْجَزْ (al-munjaz, the fulfilled one), as in the
following verses:
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ
يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ
وَالْإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى
بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ
الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ
وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (التوبة:١١١)
Verily, Allah has purchased of the believers their lives and their properties for (the price) that
theirs shall be Paradise. They fight in
Allah’s Cause, so they kill
(others) and are killed.[16]
It is a promise in truth which is binding on Him in the Taurāt (Torah) and the
Injīl (Gospel) and the Qur’ān. And who
is truer to his covenant than Allah?
Then rejoice in the bargain which you
have concluded. That
is the supreme success. (Q. 9:111)
In this verse Allah states that He has
compensated His believing servants for their lives and wealth with Paradise if
they give them up in His cause. Those who fight in the cause of Allah are said
to have conducted the sale with Allah, accepting and fulfilling his covenant.
Whether they were killed or killed the enemy, or both, they will be admitted to
Paradise.
Allah states further that He affirms this
promise which is to be fulfilled and has been decreed for Himself, revealed in
the Torah, the Gospel, and the Qur’ān.
According to al-Qurṭubī, the prescription of jihad and resisting the enemies had started in the time of Prophet
Moses a.s.
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِنْ
رَبِّي فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ
دَكَّاءَ وَكَانَ وَعْدُ
رَبِّي حَقًّا (الكهف:٩٨)
(Dhul-Qarnain) said: “This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He
shall
level it down to the ground. And
the Promise of my Lord is ever true.” (Q. 18:98)
The above
verse is referring to the statement of Dhū ’l-Qarnayn. The story of Dhū
’l-Qarnayn is mentioned in Q. 18:83-101,
and Q. 21:96. He was a pious king who travelled West and East. Dhu'l-Qarnayn
literally means "the possessor of two horns" is mentioned in the
Quran, a righteous ruler. As the term qarn means “a horn” as well as “a
generation” (or “epoch” or “age” or “century”), Dhul-Qarnayn could mean having
“two epochs.” As a horn symbolizes a source of power, ”the two horns” may be taken as two sources of power, namely,
the worldly might and kingship, and the spiritual strength resulting from his
faith in Allah. Therefore, he could not be identified as Alexander the Great
who was pagan. Some Indian, Pakistani and Iran Muslim scholars, such as Maulana
Abul Kalam Azad, Israr Ahmed, Mawdudi, and al-’Alāmah al-Ṭabāṭabāī identified
him with the Persian king Cyrus the Great (d. 530 BC) as the king of Media and
Persia. The Jewish priest Ezra (‘Uzayr) stated that he was a God worshipper and
a God-fearing king.
When Dhū
’l-Qarnayn and his army reached a place between two mountains people asked him
to build a wall that would keep Ya’jūj
(Gog) and Ma’jūj (Magog)[17] from
attacking them. Then, he asked them to bring him men and tools to erect the
barrier between them. He told them to put piles of ingots of iron (instead of
bricks) to fill the gap between the two mountain sides. The he told them to
light fire and pour molten copper (instead of bricks) upon it. This wall was so
strong that the enemy were unable to scale it with escalators or dig through it
with axes or picks. he location of this wall is in Kyrgyzstan covered with snow.
Then Dhū ’l-Qarnayn said: “This is a mercy from my Lord,” namely, Allah
the Almighty decreed this to be a mercy from Him to His slaves that they would
no longer be assaulted by Gog and Magog. “But when the Promise of my
Lord comes,” namely, the time He
decided for them (Gog and Magog) to demolish it and get out
and
they swoop down from every mound attacking mankind near the Last Hour, “He shall level it down to the ground”
and this will inevitably take place, as He says, “And the Promise of my Lord is ever true,” in other words, He will
fulfil His promise.
19. الْجُرْم (al-jurm, offense, crime, sin; بِغَيْرحَقّ, lit. “without
rightness”), as in the following verses:
... ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ
ذَلِكَ بِمَا
عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (البقرة:٦١)
…. That was because they used to disbelieve the
Āyāt (proofs, evidences, verses,
lessons, signs, revelations, etc.) of
Allah and killed the Prophets wrongfully. That was because they disobeyed
and used to transgress the bounds (in their disobedience to Allah, i.e. commit crimes and sins) (Q. 2:61)
This verse is referring to the Children of
Israelههin
humiliation and misery. According to
al-Suddī the kind of misery in the verse is poverty. They also
deserve Allah’ angerه
because of their defiance of the truth, their disbelief in Allah’s signs
and proofs, their rejection of messengers sent to them, and even killed them
wrongfully. Ibn ‘Abbās and al-Ḥasan said that these prophets were killed,
because they were not ordered to fight. Otherwise, Allah would help them to
win.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ
اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْر ِحَقٍّ
ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (آل عمران:١١٢)
… this is because they disbelieved in the Āyāt (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, revelations, etc.) of
Allah and killed the Prophets
without right. This is because they disobeyed (Allah) and used to
transgress beyond bounds (in Allah’s disobedience,
crimes and sins). (Q. 3:112)
There is similarity between this verse and the
previous one. The only difference is وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ in the
previous one, whereas وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْر ِحَقٍّ in the second.
Dr. Fāḍil al-Sāmarrā’ī in his
book Lamasāt Bayāniyyah (“Illustrative Marks”) gives us
grammatical rules to make the distinction between the two verses, as follows:
The term نَبيِ (nabī, a prophet)
has two plurals:
(a)نَبِيِيْن
, نَبِيُّوْن (nabiyyūn, nabiyyīn , prophets), regular
plural (جمع السلامة) belonging to جمع القلة (plural of
paucity) for persons or things whose number is between three and ten.
(b)
أنْبِيَاء (anbiyā’, prophets), broken plural (جمع التكسير) belonging to جمع الكثرة (plural of
multitude), for persons or
things
whose number is more than ten.[18]
However, if there is no broken plural, then
the number cannot be limited any longer to ten, but it means plural in general
sense without limitation, either plural of paucity or plural of multitude. For
example, in Q. 33:35 regular plural is used, either for masculine or feminine
gender for males and females but for unlimited number. For example, there is no
broken plural for مُسْلِمْ
)a male
Muslim) or مُسْلِمَة (a female
Muslim). They have regular plural only, namely, مُسْلِمُوْن or مُسْلِمِيْن (male
Muslims), andمُسْلِمَات (female Muslims). Muslims).
The verse was revealed after Ummu Salamah asked the Prophet, “Why is that we
are not mentioned in the Qur’ān as men are?” Then the verse was revealed
mentioning male Muslims and female Muslims, male believers and female
believers, …etc. [19]
The
difference between بغيرالحق (bi-ghayr al-ḥaqq) and بغيرحق (bi-ghayr ḥaqq) is as follows:
a.
In بغيرالحق (bi-ghayr al-ḥaqq) the term al-ḥaqq is a definite noun, as “al” means “the”. Therefore, the
expression means “without THE right (reason or justification) required for the
killing.” In other words, they have
reasons for the killing, but all are unacceptable.
b.
In بغيرحق (bi-ghayr
ḥaqq) the term ḥaqq is an
indefinite noun, as there is no ”al-“ with it. Therefore, the expression means,
“without ANY justification for the killing.” In other words, they have no
reason at all for the killing.
The
difference between the two verses mentioned above is as follows:
(1) وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِالْحَقِّ … and they
killed the prophets whose number is between three to ten, without the acceptable reasons given by them.
So, they killed less than ten prophets without justified or valid reason
required for the killing, whatever it is.
(2) وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْر ِحَقٍّ … and they killed prophets whose
number is more than ten, without ANY reason at all. This is worse than the
first one: more prophets were killed, and without ANY reason or motive.
Al-Rāghib
al-Iṣfahānī’s view on the Meanings of al-Ḥaqq and Its Derivatives in the Qur’ān
The
meanings of the term ḥaqq and its
derivatives in the
Qur’ān as
mentioned by al-Rāghib al-Iṣfahānī (d. 502/1109) in his Mufradāt Alfāẓ al-Qur’ān are as follows:
The original
meaning of al-ḥaqq is al-muṭābaqah wa ’l-muwāfaqah (agreement,
conformity, congruity, suitability, correspondence, fitness). He divides it
into four aspects:
a. It is said
of the creator of thing, where wisdom is required and therefore, Allah is
called al-Ḥaqq (the Truth), as in the following Qur’ānic
verses:
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا
أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (يونس:٣٠)
There!
Every person will know (exactly) what he had
earned
before and they will be brought back to Allah,
their rightful Mawla (Lord), and their
invented false deities will vanish from
them (Q. 10:30)
Here “the
Right Mawla” means “Allah”
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ
الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ
فَأَنَّى تُصْرَفُونَ (يونس:٣٢)
Such
is Allah, your Lord in truth. So after the
truth, what else can there be, save error?
How then are you turned away? (Q. 10:32)
Here “your
Lord in Truth” means “Allah.’
b. It is said
of the created thing, in accordance with the requirement of wisdom. Therefore,
all of Allah’s deeds are ḥaqq, such as death and resurrection, as
in the following verses:
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ
ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ
وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ... ِ(يونس:٥)
It is He Who made the sun a shining thing and
the moon as a light and measured out of it stages
that you might know the number of
years
and the reckoning. Allah did not create
this but in truth… (Q. 10:5)’
Here “Allah
did not create this but in truth” means “the creation of them is with wisdom.”
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي
وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ...(يونس:٥٣)
And they ask you ( Muhammad)
to inform them,
(saying): “Is it true (i.e. the torment and the establishment of the Hour – the Day of Resurrection)?” Say: “Yes! By my
Lord! It is the
very
truth!...” (Q. 10:53)
Here “It is
the very truth” means “the creation of torment and the Resurrection are with
wisdom”
لَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ
أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا
مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ
الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (البقرة:١٤٦)
Those whom We have the Scripture (Jews and
Christians) recognise him (Muhammad or the
Ka‘bah at Makkah) as recognize
their sons. But verily, a party of them
conceal the truth while
they know it – [i.e. the qualities
of Muhammad
which are written in the Taurāt (Torah) and the Injīl (Gospel) (Q. 2: 146)
Here “a party of them conceal the
truth” means “they conceal the creation of the Ka ‘bah or Prophet Muhammad is
with wisdom.”
الْحَقُّ مِنْ
رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (البقرة:١٤٧)
(This is) the truth from your Lord. So be you not one of those who doubt (Q. 2:147)
Here “the truth from your Lord” means the
creation of the Ka‘ bah or Prophet Muhammad is with wisdom.
مِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ
وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ
مِنْ رَبِّكَ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ (البقرة:١٤٩)
And from wheresoever you start forth (for
prayers), turn your face in the direction of
al-Masjidil Haram (at Makkah),
that is indeed the truth from your Lord.
And Allah is not unaware of what you do (Q. 2:149)
We have
seen in the above Qur’ānic verses the term ḥaqq
refer to Allah’s creature created with His wisdom.
c.
It is said of believing in
something, which is agreeing with the thing itself (i.e., the fact), such as
somebody’s belief in resurrection, reward and punishment, Paradise and
Hellfire, such belief is Haqq. For
example:
... فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا
اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ...(البقرة:٢١٣)
… Then Allah by His leave guided those who
believed in the truth of that wherein
they differed… (Q. 2:213).
Here
“believed in the truth” means “believed in fact and reality.”
d.
It is said of deed and
saying which is in accordance with the fact, such as saying, “What you have
done is ḥaqq (true), and what you
have said is ḥaqq (true).” For
example:
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ
رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (يونس:٣٣)
Thus is the Word of your Lord justified against those who rebel disobey Allah) that they will not
believe
(in the Oneness of Allah and in
Muhammad as the Messenger of Allah) (Q. 10:33)
Here “the Word of Your Lord is justified”
means “His word is true.”
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ
الْقَوْلُ مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ
الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (السجدة:١٣)
And if We had willed, surely We would have given every person his guidance, but the Word from
Me
took effect (about evil doers), that I will fill Hell
with jinn and mankind together. (Q. 32:13)
Here “the
Word from Me took effect” means “His Word is
true."
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ
أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ...(المؤمنون:٧١)
And if the truth had been in accordance
With their
desires, verily, theهheavens and
the earth, and whosoever is therein would
have been corrupted! … (Q. 23:71)
In this
verse, according to al-Iṣfahānī, it is correct to say that the term al-ḥaqq means “Allah”[20]
or the decree which is in accordance with the requirement of wisdom. It is like
saying, أحْقَقْتُ كَذا means أْثْبَتُّهُ حَقَّا which means
“I confirmed it to be true” أَوْ حَكَمْتُ بِكَوْنِهِ
حَقٌّا or “I have decided that it is true.”
Regarding the term لِيُحِقَّ الْحَقَ (“to cause the
truth to triumph” or “to make truth prevail) in the following verse,
لِيُحِقَّ
الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (الْانفال:٨)
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the
Mujrimūun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals) hate it. (Q. 8:8)
al-Iṣfahānī
mentions two ways, as follows:
a. by showing
the evidence and the āyāt (Qur’ānic
verses), such as the following verse:
... وَأُولَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ
سُلْطَانًا مُبِينًا (النساء:٩١)
… In their
case, We have provided you with a clear
warrant against them (Q. 4:91)
The
expression سُلْطَانًا مُبِينًا in this verse
means حجة قوية (strong
competent authority) which is also the view of ‘Ikrimah and al-Suddī,
translated by Asad as clear authority.” It is an authority given by Allah to
the Prophet to kill a group of hypocrites mentioned in the beginning of this
verse.
b. by perfecting the Sharī‘ah (Islamic law) and disseminating it
to the whole people, as in the following verses:
يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ
مُتِمُّ نُورِهِ
وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُون (الصف:٨)
They intend to put out the Light of Allah
(i.e. the religion of
Islam, the Qur’ān, and
the Prophet Muhammad) with their
mouths.
But Allah will bring His Light to
perfection
even though the disbelievers
hate (it) (Q. 61:8).
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ
رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ ِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ
كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ (التوبة:٣٣)
It is He Who has sent His Messenger (Muhammad) with guidance and the religion of truth
(Islam), to
make it superior over all
religions even though the
Mushrikūn (polytheists, pagans, idolater,
disbelievers in the Oneness of
Allah) hate (it) (Q. 9:33)
الْحَاقَّةُ .
مَا الْحَاقَّةُ (الْحَاقَّةُ:١-٢)
The Inevitable (i.e. the Day of Resurrection).
What is the Inevitable? (Q. 69:1-2).
The Inevitable is referred to the following verse:
يَوْمَ
يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (المطففين:٦)
The Day
that (all) mankind will stands before
the Lord of the ‘Ālamīn (Mankind,
jinn and all that exists) (Q. 83:6)
Al--Iṣfahānī states further that the Day of Resurrection is called الْحَاقَّةُ (the Inevitable),
because on that day the recompense becomes entitled for any deed in this world.
The
expression فُلَانٌ نَزِقَ
الْحِقَاق (So-and-so is hasty in the case) if he
argues in small things. The Arabic expression
حَاقَقْتهُ ُفَحَقَّقْتُهُ which means
“I argued with him about the truth, and I defeated him” . (خَاصَمْتهُ فيِ الْحَقِّ فغَلَبْتهُ)
The term ḥaqq is used for things incumbent as well as possible, such as:
... وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ
(الروم:٤٧)
…; and
(as for) the believers, it was incumbent upon Us to help (them) (Q. 30:47)
حَقِيقٌ عَلَى أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ قَدْ
جِئْتُكُمْ
بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
(الاعراف:١٠٥)
“Proper it
is for me that I say nothing
concerning Allah but the truth. Indeed
I have come
to you from your Lord with
a clear proof. So let the Children of
Israel depart along with
me.” (Q. 7:105)
This was the statement of Prophet
Moses a.s. to the Pharaoh. In this
verse the term ḥaqīq means jadīr (proper, appropriate). Instead of ḥaqīqun ‘alá as above, it is also read ḥaqīqun ‘alayya so that it means “it is incumbent to me”
... وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ
إِنْ أَرَادُوا إِصْلَاحًا...(البقرة:٢٢٨)
… And their husbands have the better right to take back in that period, if they wish for
reconciliation… (Q. 2:228)
Then
al-Iṣfahānī
explains the meanings and the use of the term ḥaqīqah (truth, fact, reality) in the Arabic expression. He says
that it is used sometimes to indicate something firm and exists, such as in the ḥadīth of the Prophet when he said to Ḥārith,لِكًلِّ حَقّ حَقِيْقَةٌ, فمَاحَقِيْقَة إيْمَانِكَ؟
(For every truth there is fact, then what is
the reality of your faith?) which means “how do we know that what you have
claimed to have faith to be true?” Besides the use of ḥaqīqah for i‘tiqād (belief), it is also used for ‘amal (deed) and qawl (saying), for example,فلانٌ لِفِعْلِهِ حَقِيْقَةٌ (“So-and-so is
truthful in his work”) if he does not show off in doing it, andفُلاِن لِقَوْلِهِ حَقِيْقَة ٌ (“So-and-so is
truthful in his statement”) if he does not understate or overstate it. The term
ḥaqīqah is also used for the opposite
of metaphor, wider sense, such as the expression الدُّنْيَا بَاطِلٌ وَالْاخِرَةُ حَقِيْقَةٌ (“The world
is deception, and the Hereafter is real”) to indicate the perishability of the
world and the eternity of the Hereafter.
Conclusion:
In this paper I have explains the views of classical
commentators of the Qur’ān on the term ḥaqq
in the Qur’ān as collected in the writings of scholars of later
generations. They are the tābi‘īn (people belonging to the generation after that of the ṣaḥābah (companions of the Prophet).
They are the students of the ṣaḥābah from
whom they learned about Islam, especially the tafsīr (commentary) of the Qur’ān.
After the
death of the Prophet many of the ṣaḥābah left
Madīnah, and
people learned Islam from them, including the tafsīr of the
Qur’ān. In Makkah he was the Prophet’s
cousin ‘Abd Allāh ibn ‘Abbās who was considered the most knowledgeable scholar
of the tafsīr. Among his students
were: Mujāhid ibn Jabr, ‘Ikrimah (his
freed slave), ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāh, Sa‘īd ibn Jubayr, al-A‘raj, and Ṭāwus ibn Kaysān. In al-Madīnah he was the companion who was
one of the Prophet’s scribe was Ubayy ibn Ka‘b, and among his students were:
Zayd ibn Aslam, Abū ’i-‘Āliyah, and Muiḥammad ibn Ka‘b al-Quraẓī. In Kufah
he was the Prophet’s companion ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd, and among his students
were: Qatadah ibn Di ‘āmah al-Sadūsī, ‘Alqamah ubn Qays, and alSha‘bī.
From these scholars we learn much about the meanings of of the Qur’ān.
Various interpretations of the term al-ḥaqq were given here, and it is
normal to be so, as it is depending on the commentator’s deep understanding of
the text, or as he received from his teacher.
The term ḥaqq itself has
multiple meanings: true, real,
possession, rightness, sound, valid, etc. and in the Qur’ān nineteen meanings
have been given here. It happens many times that the meanings of ḥaqq in a single verse is liable to many
interpretations which broaden our understanding of the text.
In the second part of this paper, I include
the explanation of al-Rāghib al-Iṣfahānī on the meanings of al-ḥaqq and its derivatives in the
Qur’ān in his dictionary of the words of the Qur’ān entitled Mufradāt Alfāẓ al-Qur’ān. He divides
systematically the verses in question into four parts with brief commentary:
(a) referring to the creator, Allah; (b) referring to the creature, such as the
sun, the moon, Prophet Muhammad, and the Hereafter; (c) referring to belief,
such as the resurrection, Paradise and Hell; (d) referring to deed and saying
which are definitely to take place.
(Turner,
20/01/2021)
المراجع:
المكتبة
الشاملة
تفسير
الطبري (ت. ٣١٠/۹٢٢)
تفسير
القرطبى (٦١١ - ٦٧١ هـ / ١٢١٤ - ١٢٧٣ م)
تفسير
ابن كثير (ت. ٧٧٤/ ١٣٧٣)
الراغب
الأصفهاني. (ت. ٥٠٢/١١٠۹) مُفْرَدَاتُ أَلْفَاظِ الْقُرْآن
محمد
الدامغاني (ت. ٤٧٨ هـ). قاموس القرآن أو إصلاح الوجوه والنظائر
مقاتل
بن سليمان (ت. ١٥٠هـ). الوجوه والنظائر في القرآن العظيم
أبو
هلال العسكري المعتزلي (ت. ۳۹٥ هـ). كتاب الوجوه والنظائر
عبد
الرحمن ابن الجوزي (ت. ٥٩٧ هـ). نزهة الأعين النواظر
هارون
بن موسى القارئ (ت. 170 ه). الوجوه والنظائر
في القرآن الكريم
الدكتور فاضل السامرائي. لمَسَات
بَيَانِيَّة.
Muhammad Asad. The Message of the Qur’ān
Bible. New International Version
https://www.facebook.com/1551389945080744/post
1591825391037199/ https://www.zyadda.com/who-are-the-book-ofrevelation/
www.nameaning.net/both/Dhul
https://vb.tafsir.net/online
[1] Abū 'Alī Muḥammad
al-Jubbā'ī (d.
303/915–16)) was a Persian Mu'tazilī theologian and philosopher.
[2] Abū al-Ḥasan 'Alī Ibn Muḥammad
Ibn Ḥabīb al-Māwardī (364-450/972-1058),
known in Latin as Alboacen, was an Islamic jurist of the Shāfi‘ī
school. He is best known for his treatise on "The Ordinances of
Government." (al-Aḥkām al-Sulṭāniyyah
wa 'l-Wilāyāt al-Dīniyyah).
[3] Several commentators
stated that the prominent persons meant among the Quraysh in Makkah and al-Ṭā’if
are: According to Qatādah: al-Walīd ibn al-Mughīrah (Abū Jahl’s uncle) in
Makkah, and ‘Urwah ibn Mas‘ūd al-Thaqafī
in al-Ṭā’if. According to Mujāhid: ‘Utbah ibn Rabī‘ah in Makkah, and
‘Umayr ibn ‘Abd Yālayl al-Thaqafī in al-Ṭā’if.
According to Ibn ‘Abbās al-Walīd ibn al-Mughīrah in Makkah, and Ḥabīb
ibn ‘Amr al-Thaqafī in al-Ṭā’if.
[4] Al-Farrā’ was of Persian
origin and the first grammarian of the Kūfan school who continuously discussed
grammatical problems in the verses of the Qur’ān in his book Ma‘ānī
’l- Qur’ān.
[5] Ma‘ānī ’l-Qur’ān, vol.1, p. 385.
[6] Abū ‘Ubaydah Ma‘mar ibn
al-Muthanná was of Jewish-Persian origin and one of the leading philologists of
the Baṣran school. His main study was the rare expressions of the Arabs his
book Majāz al- Qur’ān.
[7] Majāz al- Qur’ān, vol. 1, pp. 220-221. The Lebanese people call their medical doctor الْحَكِيْم (al-ḥakīm, lit. “the wise man”) in their slang for the
Arabic word الطَّبِيْب
(al-ṭabīb).
[8] The verse runs as follows:
“No doubt, surely all that is in the
heavens and the earth belongs to Allah. No doubt, surely Allah’s Promise is
true. But most of them know not.”
(Q. 10:55). The idolaters will be punished in the Hereafter, that is Allah’s
promise, but most of them do not now it. Even if they have the heavens and the
earth as ransom, Allah will not accept it, let alone if they have nothing at
that time as ransom to save them from the punishment.
[9] The verse runs as follows:
“So be patient (O Muhammad s.a.w.).
Verily, the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty
of faith discourage you from conveying Allah’s Message (which you are obliged
to convey).” (Q. 30:60). Be patient with their ill treatment in conveying
Allah’s Message. Allah has promised you with victory over them.
[10]
A similar verse is وَلَوْ
شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَنْ فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنْتَ تُكْرِهُ
النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (يونس:٩٩) (“and had your Lord willed, those on earth would
have believed, all of them together. So, will you (O Muhammad s.a.w.) them
compel mankind until they become believers?” (Q. 10:99).
[11] Commenting the verse in
question al-Ṭabarī says that Allah creates them with truth means with justice,
not with injusticeبالعدل
والإنصاف، لا بالظلم والجور) ), and
al-Qurṭubī says that they are not created to be extinct (لا للزوال والفناء) and mentions a view that they are created
to recompense the good doer as well as
the evil doer, as mentioned in the Qur’ān, وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي
الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ
أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى) النجم:٣١) “And to Allah belongs all that is in the
heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil
with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who
do good, with what is best (i.e. Paradise)” (Q. 53:31)
[12] This is
also in Islamic law, that whoever kills a person, intentionally or
unintentionally, is not allowed to inherit whom he killed, as in the following
poem:
وَيَمْنَعُ الشَّخْصَ مِنَ الْمِيراثِ * وَاحِدةٌ مِنْ عِلَلٍ ثَلاثِ
رِقٌّ، وَقتْلٌ،
واخْتِلافُ دِينِ * فَافْهَمْ؛ فَلَيْسَ الشَّكُّ كَاليَقِينِ
متن
الرحبية في المواريث
تأليف أبي
عبد الله محمد بن علي بن محمد بن الحسن الرحبي
[13] In Mosaic law that in certain cases of
unsolved murder a cow should be sacrificed, and the elders of the town nearest
to the body of the murdered person should wash their hands over the cow, “and
shall declare, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it
done. Accept this atonement for your people Israel, whom, O Lord, and do not
hold your people guilty of the blood of an innocent man.’ So you will purge
from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what
is tight in the eyes of the Lord.” For further details, see Deuteronomy 21:1-9).
[14] Muhammad
Asad, following the view of Shaykh Muḥammad ‘Abduh, does not accept the view of
reviving the dead person in this above story. The Old Testament quoted before
did not mention it. He translates the verse indicating the revival of the dead
in the following verse, فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ
بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (البقرة:٧٣) “Thus Allah brings the dead to life and
shows you His Āyāt (proofs, evidences, etc.) so that you may understand (Q.
2:73) as: “… In this way God saves lives from death and shows you His will, so
that you might [learn to] use your reason.” He says that “God gives life to the
dead” is a figurative expression denoting the saving of lives. “In this context
it refers to the prevention of bloodshed and the killing of innocent person (Manār
I, 351), be it through individual acts of revenge, or in result of an erroneous
judicial process based on no more than vague suspicion and possibly misleading
circumstantial evidence.” M. Asad, The
Message of the Qur’ān, p.16, n.58.
[15] Asad says that as al-ḥaqq (the truth) is one of the
Qur’ānic attributes of Allah he translates it here as the Ultimate Truth
“signifying the Ultimate Reality or Primal Cause of all that exists (the Ungrund in German philosophical
terminology; …” The Message of the
Qur’ān, p. 361, n. 30.
[16] Instead
of fayaqtulūna wa yuqtalūna (“so they kill and are killed”) the Qur’ān
reciters al-Nakha‘ī, al-A‘mash, Ḥamzah, al-Kisā’ī and Khalaf read fayuqtalūna
wa yaqtulūna (“so they are killed and kill”) in inversion, mentioning the object first, then the subject, like the
pre-Islamic poet Imru’ l-Qays in his poem said ,”تقتلونا نقتلكم فإن ...”, (“So, if you kill us we kill you”)
[17] Gog and
Magog are also mentioned in the Bible: Genesis x, 2; Chronicles i, 5; Ezekiel
xxxviii, 2 and xxxix, 6; Revelation of St. John xx, 8. They were wild tribes of Central Asia known
by different names, Scythians, Parthians, Tartars, Mongols, and Huns. They were
among the signs of the approach of the Last Hour. According to M. Asad, “… it
is most logical to assume (especially on the basis of 21:96-97) that the term
Yājūj and Mājūj are purely allegorical, applying not to any specific tribes or
beings but to a series of social catastrophes which would cause a complete
destruction of man’s civilization before the coming of the Last Hour. The
Message of the Qur’ān, p. 454, n. 100. The Qur’ānic verses 21:96-97 run as
follows: “Until, when Ya’jūj and Ma’jūj (Gog and Magog people) are let loose
(from their barrier), and they swoop down from every mound. And the true
promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). Then (when
mankind is resurrected from the graves), you shall see the eyes of the disbelievers
fixedly staring in horror. (They will say:) ‘Woe unto us! We were indeed
heedless of this – nay, but we were Zālimūn (polytheists and wrong
doers)’”
[18] Dr. Fāḍil al-Sāmarrā’ī
cites the view of Dr. Aḥmad al-Kubaysī who says that the term نَبِيِيْن is
used when they are giving prophecy, whereas أنْبِيَاء is used after they have become
prophets.
[19] The verse
referred to is as follows: إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ
وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ
وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ
وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا
وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا (الأحزاب:٣٥٠) “Verily,
the Muslims (those who submit to Allah in Islam) men and women, the believers
men and women (who believe in Islamic Monotheism), the men and the women who
are obedient (to Allah), the men and the women who are truthful (in their
speech and deeds), the men and the women who are patient (in performing all the
duties which Allah has ordered and in abstaining from all that Allah has
forbidden), the men and the women who are humble (before their Lord – Allah),
the men and the women who give Ṣadaqāt (i.e. Zakāt and alms), the men and the
women who observe Ṣawm (fast) (the obligatory fasting during the month of
Ramadan, and the optional Nawafil
fasting), the men and the women who guard their chastity (from illegal
sexual acts), and the men and the women who remember Allah much with their
hearts and tongues. Allah – has prepared for them forgiveness and great reward
(i.e. Paradise).” (Q. 33:35
[20]
This is the view of Mujāhid, Ibn Jurayj, Abū Ṣāliḥ and others. This is also the view of al-Naḥḥās who says that الْحَقّ means صَاحِبُ الْحَق
(the Owner of the Truth). Another view says that al-ḥaqq is the Qur’ān as the words of Allah.
Comments
Post a Comment