KHUTAB II - 9. Commentary of Sūrat al-Isrā’ (Q. 17:15-17)
9. Commentary of Sūrat al-Isrā’ (Q.
17:15-17)
(25
July 03)
Brothers
and sisters in Islam,
Allah says
in the Qur’ān,
مَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا
يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ
وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا
مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولًا. وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً
أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا
فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ
عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا. وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ
مِنْ بَعْدِ
نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ
بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا . (الإسراء : ١٥- ١٧)
Whoever goes right, then he goes right only for the
benefit of his own self. And whoever goes astray, then
he goes astray
to his own loss. No one laden with
burdens can bear
another’s burden. And We never
punish until We
have sent a Messenger (to give
warning). And
when We decide to destroy a town
(population),
We (first) send a definite order (to
obey Allah and be
righteous) to those among them [or
We (first) increase in number those of its population]
who are given
the good things of this life (A.Y. Ali),
[or live in luxury (Dr. M.T. al-Hilali etal.)] [or
have
lost them-selves entirely in the pursuit of
pleasure
(Asad)]. Then,
they transgress therein, and thus the
word (of
torment) is justified against it (them). Then
We destroy it
with complete destruction. And how
Many generations
have We destroyed after Nuh
(Noah)! And
sufficient is your Lord as Well-
Acquainted and All-Beholder of the
sins of His
slaves. (Q. 17:16-17).
Allah says that every person is accounted for what he
has done, and is not responsible of the other’s deed. A person will not bear
the burden of another. The Prophet’s cousin Ibn ‘Abbās related that when al-Walīd ibn Mughīrah told the Makkan
pagans to follow him instead of Muhammad (peace be upon him), and promised to
bear their burdens (sins), the above verse was revealed to state that al-Walīd would never be able to bear their sins. The verb wazara,
yaziru, (meaning “to commit sin”), and wazran and wizratan (meaning
“sin”), whereas wizr means “burden”. The expression wazīr al-sult.ān (vizier or minister of the Sultan) means “the
person who bears the burden of his state”).
Abdullah Yusuf Ali
gives his comment as follows: “The doctrine of vicarious atonement is
condemned. Salvation for the wicked
cannot be attained by the punishment of the innocent. One man cannot bear the burden of another:
that would be unjust. Every man must
bear his own personal responsibility. There is a threat of punishment here, as
the verse continues with the statement that Allah would not punish people until
He sent them a messenger and disobey him, and a messenger has been sent to this
Makkan pagans. As this messenger, Prophet Muhammad (peace be upon him) was sent
not only to the Makkan pagans, but also to the whole mankind. This warning is
also applicable to us, and to those who reject him. Apart from worldly
punishment, there will be another and severe punishment in the Hereafter. Allah
said:
... كُلَّمَا
أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ. قَالُوا
بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ
فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي
ضَلَالٍ
كَبِيرٍ. وَقَالُوا لَوْ
كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ. فَاعْتَرَفُوا
بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ
السَّعِيرِ . (الملك : ٨-١١).
“… Every time a group is cast therein, its
keeper will ask: ‘Did no warner come to you?’
They will say: ‘Yes, indeed a warner did come to us, but we belied him’
and said: ‘Allah never sent down anything (of revelation); you are only in great
error.’ And they will say: ‘Had we but listened or used our intelligence, we
would not have been among the dwellers of the blazing Fire!’ Then they will
confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire!” (Q. 67:8-11).
مُتْرَفِيهَا (mutrafīhā). The
verb tarifa means “he enjoys a life of ease and plenty”, and the term mutraf
means “one who enjoys a life of ease and plenty,” “one who indulges in the
pleasures of life (to the exclusion of moral consideration)”. Asad’s commentary
on the term مُتْرَفِيهَا (mutrafīhā) is as follows:
“The people referred to here are those who, by virtue of their wealth and
social position, embody the real leadership of their community and are,
therefore, morally responsible for the behaviour of their followers.”
أَمَرْنَا (“amarnā). The various interpretations revolve around the various
readings of the term أَمَرْنَا (“amarnā), as follows:
(1) The first and common reading,أَمَرْنَا (amarnā), as above, meaning, “We ordered (those who live in luxury to obey Him); this
is the reading of the majority of scholars;
(2)
أَمَّرْنَا(ammarnā) meaning “We make rulers,”
(the evil people among them, so that they disobey Him, and then We destroy
them); this is the reading of al-Rabī‘, Mujāhid, al-H.asan, Abū’l-‘Āliyah, Abū Rajā’, Abū ‘Uthmān al-Nahdī,
as well as ‘Alī (may Allah be pleased with him);
(3) آمَرْنَا (āmarnā), meaning “We
increase the number of its tyrants and
rulers living in luxury”; this is the reading of Qatādah, Ibn ‘Abbās,
and in another report, ‘Ali and al-H.asan;
(4)
أَمِرْنَا (āmirnā), also means “We
increase in number”; this is the reading of Yah.yā ibn Ya‘mar, and in another report, also al-H.asan and Ibn
‘Abbās. However, according to Abū ‘Ubayd the first reading أَمَرْنَا (amarnā) includes the meanings of the other three readings in
Arabic expression.
Then Allah continues the verse indicating that He does
not make an empty threat for the Makkan pagans and those who reject the
messenger sent to them. He makes Noah’s Flood as a new starting point of
history. Since then, hundreds of
generations, empires and towns have perished for their evilness. For example,
the ‘Ād
who was the fourth generation from Noah, his descendants lived in Southern Arabia. They disobeyed Prophet Hūd and oppressed their
people. Despite of three years of famine as punishment from Allah, they did not
take the warning. Finally, Allah destroyed them and their land with a terrible
blast of violent wind for seven nights and eight days in succession (Qur’an
69:6-7). The other example is the Thamūd who oppressed the poor and disobeyed
Prophet Sālih. Allah punished them with terrible storm of thunder
and lightning (Qur’an 69:5).
When Allah
mentionedقَرْيَه (qaryah, a village, a hamlet, a small town), He
meant the community living in it. However, destroying this community could also
include destroying the qaryah itself, like the ‘Ād and the Thamūd mentioned above. The world’s
population keeps increasing despite the loss of human lives here and there
through human hands and natural disasters. A village develops into a town, a
town into a city, a city into a city-state, and finally into a state. Could it
be that “a town” meant by Allah in the above verse is what we call “a state” in a large scale?
Conclusion:
1. Everyone is accountable of
one’s own deeds.
2.
If Allah wanted to destroy a town, community or a state, He let evil
people rule over it, and would commit injustice, corruption and oppression.
10. BID‘AH (INNOVATION)
(1st
August 2003)
Brothers and sisters in Islam
Allah says in the Qur’ān,
قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا
يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ
إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ
وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ (الأحقاف : ٩)
Say (O Muhammad), ‘I am not a new thing among
the Messengers
(of Allah, i.e. I am not the first Messenger)
nor do I know
what will be done with me or with you.
I only follow
that which is revealed to me, and I
am but a plain warner.’ (Q. 46:9)
The term bid‘ or bid‘ah means “something
which has never been before” “something that has never made before”, “something
invented which has never any previous example”. The term bida‘ min
al-rusul means “a messenger where no messengers have been sent before”.
Allah Who created the heavens and the earth is called badīc
al-samāwāt wa ’l-ard.. “The
Originator of the heavens and the earth” (Qur’ān, al-Baqarah 2:117 and
al-Ancām 6:101). Allah is the Inventor of this universe, as no one
had ever created a universe before.
This verse was revealed in Makkan where Allah told the
Prophet to say to his people that he was not the first messenger. Allah had
sent many messengers before. He says,
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ
(25
July 03)
Brothers
and sisters in Islam,
Allah says
in the Qur’ān,
مَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا
يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ
وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا
مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولًا. وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً
أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا
فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ
عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا. وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ
مِنْ بَعْدِ
نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ
بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا . (الإسراء : ١٥- ١٧)
Whoever goes right, then he goes right only for the
benefit of his own self. And whoever goes astray, then
he goes astray
to his own loss. No one laden with
burdens can bear
another’s burden. And We never
punish until We
have sent a Messenger (to give
warning). And
when We decide to destroy a town
(population),
We (first) send a definite order (to
obey Allah and be
righteous) to those among them [or
We (first) increase in number those of its population]
who are given
the good things of this life (A.Y. Ali),
[or live in luxury (Dr. M.T. al-Hilali etal.)] [or
have
lost them-selves entirely in the pursuit of
pleasure
(Asad)]. Then,
they transgress therein, and thus the
word (of
torment) is justified against it (them). Then
We destroy it
with complete destruction. And how
Many generations
have We destroyed after Nuh
(Noah)! And
sufficient is your Lord as Well-
Acquainted and All-Beholder of the
sins of His
slaves. (Q. 17:16-17).
Allah says that every person is accounted for what he
has done, and is not responsible of the other’s deed. A person will not bear
the burden of another. The Prophet’s cousin Ibn ‘Abbās related that when al-Walīd ibn Mughīrah told the Makkan
pagans to follow him instead of Muhammad (peace be upon him), and promised to
bear their burdens (sins), the above verse was revealed to state that al-Walīd would never be able to bear their sins. The verb wazara,
yaziru, (meaning “to commit sin”), and wazran and wizratan (meaning
“sin”), whereas wizr means “burden”. The expression wazīr al-sult.ān (vizier or minister of the Sultan) means “the
person who bears the burden of his state”).
Abdullah Yusuf Ali
gives his comment as follows: “The doctrine of vicarious atonement is
condemned. Salvation for the wicked
cannot be attained by the punishment of the innocent. One man cannot bear the burden of another:
that would be unjust. Every man must
bear his own personal responsibility. There is a threat of punishment here, as
the verse continues with the statement that Allah would not punish people until
He sent them a messenger and disobey him, and a messenger has been sent to this
Makkan pagans. As this messenger, Prophet Muhammad (peace be upon him) was sent
not only to the Makkan pagans, but also to the whole mankind. This warning is
also applicable to us, and to those who reject him. Apart from worldly
punishment, there will be another and severe punishment in the Hereafter. Allah
said:
... كُلَّمَا
أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ. قَالُوا
بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ
فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي
ضَلَالٍ
كَبِيرٍ. وَقَالُوا لَوْ
كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ. فَاعْتَرَفُوا
بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ
السَّعِيرِ . (الملك : ٨-١١).
“… Every time a group is cast therein, its
keeper will ask: ‘Did no warner come to you?’
They will say: ‘Yes, indeed a warner did come to us, but we belied him’
and said: ‘Allah never sent down anything (of revelation); you are only in great
error.’ And they will say: ‘Had we but listened or used our intelligence, we
would not have been among the dwellers of the blazing Fire!’ Then they will
confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire!” (Q. 67:8-11).
مُتْرَفِيهَا (mutrafīhā). The
verb tarifa means “he enjoys a life of ease and plenty”, and the term mutraf
means “one who enjoys a life of ease and plenty,” “one who indulges in the
pleasures of life (to the exclusion of moral consideration)”. Asad’s commentary
on the term مُتْرَفِيهَا (mutrafīhā) is as follows:
“The people referred to here are those who, by virtue of their wealth and
social position, embody the real leadership of their community and are,
therefore, morally responsible for the behaviour of their followers.”
أَمَرْنَا (“amarnā). The various interpretations revolve around the various
readings of the term أَمَرْنَا (“amarnā), as follows:
(1) The first and common reading,أَمَرْنَا (amarnā), as above, meaning, “We ordered (those who live in luxury to obey Him); this
is the reading of the majority of scholars;
(2)
أَمَّرْنَا(ammarnā) meaning “We make rulers,”
(the evil people among them, so that they disobey Him, and then We destroy
them); this is the reading of al-Rabī‘, Mujāhid, al-H.asan, Abū’l-‘Āliyah, Abū Rajā’, Abū ‘Uthmān al-Nahdī,
as well as ‘Alī (may Allah be pleased with him);
(3) آمَرْنَا (āmarnā), meaning “We
increase the number of its tyrants and
rulers living in luxury”; this is the reading of Qatādah, Ibn ‘Abbās,
and in another report, ‘Ali and al-H.asan;
(4)
أَمِرْنَا (āmirnā), also means “We
increase in number”; this is the reading of Yah.yā ibn Ya‘mar, and in another report, also al-H.asan and Ibn
‘Abbās. However, according to Abū ‘Ubayd the first reading أَمَرْنَا (amarnā) includes the meanings of the other three readings in
Arabic expression.
Then Allah continues the verse indicating that He does
not make an empty threat for the Makkan pagans and those who reject the
messenger sent to them. He makes Noah’s Flood as a new starting point of
history. Since then, hundreds of
generations, empires and towns have perished for their evilness. For example,
the ‘Ād
who was the fourth generation from Noah, his descendants lived in Southern Arabia. They disobeyed Prophet Hūd and oppressed their
people. Despite of three years of famine as punishment from Allah, they did not
take the warning. Finally, Allah destroyed them and their land with a terrible
blast of violent wind for seven nights and eight days in succession (Qur’an
69:6-7). The other example is the Thamūd who oppressed the poor and disobeyed
Prophet Sālih. Allah punished them with terrible storm of thunder
and lightning (Qur’an 69:5).
When Allah
mentionedقَرْيَه (qaryah, a village, a hamlet, a small town), He
meant the community living in it. However, destroying this community could also
include destroying the qaryah itself, like the ‘Ād and the Thamūd mentioned above. The world’s
population keeps increasing despite the loss of human lives here and there
through human hands and natural disasters. A village develops into a town, a
town into a city, a city into a city-state, and finally into a state. Could it
be that “a town” meant by Allah in the above verse is what we call “a state” in a large scale?
Conclusion:
1. Everyone is accountable of
one’s own deeds.
2.
If Allah wanted to destroy a town, community or a state, He let evil
people rule over it, and would commit injustice, corruption and oppression.
Comments
Post a Comment